Photo © Jesper Petersen
Photo © Jesper Petersen
Johan Theorin (b. 1963) began his career as a journalist and wrote short stories for various magazines and anthologies before making his debut as a novelist with Skumtimmen (Echoes from the Dead) in 2007. This haunting, slow-burning crime mystery—set on the island of Öland—was met with critical acclaim and became a major success in Sweden and internationally. Since then, Theorin has written seven additional novels, a short story collection and a children’s fiction series. He is widely regarded as one of Sweden’s most distinctive and accomplished voices in crime and mystery fiction.
Over the years, he has received numerous prestigious awards and nominations, including the Swedish Crime Writers' Academy Awards for Best First Novel (2007) and Best Swedish Crime Novel (2008); the Glass Key Award for Best Scandinavian Crime Novel (2009); the Crime Writers' Association (CWA) John Creasey New Blood Dagger (2009); and the CWA International Dagger for Crime Fiction in Translation (2010). Two of his works have been adapted for film.
In 2025, Theorin returns with a new stand-alone novel, Stugorna (The Cabins), to be published by Wahlström & Widstrand. BLYANT Agency proudly represents the foreign rights as well as film/TV rights.
Cover by Jörgen Einéus
Amid the deep forests of northern Småland, by the shores of Lake Råsjön, lies an old cabin village. Once, it was a campsite where people would swim, bask in the sun, and stay out long into the summer nights. Now, the small red cabins stand deserted, visited only by the occasional passer-by. Few who come here know of its darker history—but for Pernilla Stål, the shadows are all too real. Every autumn, she returns, trying to silence a worry that won’t leave her be—one that has haunted her ever since the deaths occurred here when she was a teenager.
This year, a violent storm has swept through the region, isolating the cabins and the few nearby neighbours. A young businesswoman, Ranja Lindgren, has arrived on behalf of an eccentric property tycoon to check in on his reclusive uncle. Hiding near the village is also Richard Lanner, a professional robber on the run from the police after a cash-in-transit heist gone wrong. Every now and then, echoes of distant hammering can be heard from the cabin village—and as darkness falls, every soul must protect themselves.
The Cabins is an eerie thriller and ghost story set in the dark woods of Småland, where ancient legends take shape—and come for those who dare to disturb them.
In 2007, Johan Theorin made a remarkable debut with Skumtimmen (Echoes from the Dead)—the first in a series of crime mysteries set on the island of Öland, where the weather and landscape play a central role, shaping both the atmosphere and the fates of the characters.
Across the six novels published to date—Skumtimmen (2007; Echoes from the Dead), Nattfåk (2008; The Darkest Room), Blodläge (2010; The Quarry), Rörgast (2013; The Voices Beyond), Benvittring (2021; Weathered Bones), and Ristmärken (2023; Carvings)—readers follow the elderly skipper Gerlof Davidsson as he draws on his keen perception and rich memories to uncover the truth behind disappearances and murders.
The series explores themes of grief and loss, revenge and redemption, eerie legends and superstition. The characters are at the mercy of the fickle moods of the island’s austere landscape, the surrounding sea, and its ever-changing weather. In the tension between old and new, islanders and mainlanders, and local traditions versus encroaching tourism, almost-forgotten folklore bleeds into the modern world—making the Öland Series a haunting and unforgettable reading experience.
Blending crime, ghost stories, and family drama, Theorin’s novels—rich with original characters, evocative settings, and plots that are both sorrowful and gripping—have left a lasting mark on Swedish crime fiction.
Cover by Rickard Hansson
"Even as an infant, I was taken on the ferries across to Öland to visit relatives. Once I had teeth, I was offered my first kroppkaka, and after learning to ride a bike, I began exploring the flat, luminous landscape with my friends. Now and then, I stayed indoors just long enough to listen to my grandfather Ellert’s tales of adventures, ghosts, and misfortunes at sea."
Tales from Öland is a collection of fifteen short stories—ranging from ghost encounters to crime mysteries, from horror to tall tales—all set on the legendary island of Öland. The stories unfold on the desolate Stora Alvaret—a vast, barren limestone plain of renowned enigmatic beauty, along the windswept coasts and out on the fickle Baltic Sea. Many feature the skipper Gerlof Davidsson in a leading role—a beloved protagonist familiar from Johan Theorin’s bestselling Öland Series.
We encounter restless spirits, eerie dogs, murderous swans, dying archaeologists, terrified tour guides, naked eel fishermen, and many other unforgettable characters. This collection is a vivid and entertaining tribute to Öland’s storytelling tradition—one Johan Theorin grew up with and that has nourished his writing ever since.
Cover by Rickard Hansson
Jan Hauger arrives in a mid-sized town on the Swedish west coast to work at a preschool. But the Dell is no ordinary preschool. Situated just outside the walls of St Patricia—also called St Psycho—it lies in the shadow of a high-security asylum for violent and mentally disturbed criminals. Alongside typical preschool duties, Jan has an unusual responsibility: escorting the children through an underground passage that connects the Dell to the clinic, allowing them to have closely supervised visits with their parents, confined within the institution.
Jan is a great teacher, and well-liked by the children. But he also carries secrets. He has never told anyone about what happened nine years ago, when a young boy vanished from his previous workplace. Nor has he told anyone the true reason for seeking the job at St Patricia. It all leads back to Alice Rami, a gifted, wayward singer Jan has been obsessed with since his teenage years. He knows Alice is a patient at the asylum—could one of the Dell’s children be hers? Jan is not permitted to ask, yet the temptation to infiltrate the closed wards and see Alice again proves to be irresistible. One night, with the children fast asleep, Jan unlocks the basement door and begins his descent into the dark underworld of St Patricia’s.
The Asylum is a chilling psychological thriller with masterfully slow-burning suspense and haunting revelations.
Stugorna / The Cabins (Wahlström & Widstrand, Sweden 2025, upcoming)
Ristmärken / Carvings (Wahlström & Widstrand, Sweden 2023)
Bumerker (Gyldendal, Norway 2024, in translation by Kari Bolstad)
Ridsemærker (Modtryk, Denmark 2024, in translation by Jakob Levinsen)
Ristur (Ugla, Iceland 2024, in translation by Elín Guðmundsdóttir)
Vyrytá znamení (Moba, Czech Rep. 2024, in translation by Jaroslav Bojanovský)
Benvittring / Weathered Bones (Wahlström & Widstrand, Sweden 2021)
Beinrester (Gyldendal, Norway 2022, in translation by Kari Bolstad)
Forvitring (Modtryk, Denmark 2022, in translation by Jakob Levinsen)
Hlasy kostí (Moba, Czech Rep. 2022, in translation by Jaroslav Bojanovský)
Viimeinen ranta (Tammi, Finland 2023, in translation by Outi Menna)
Beinaslóð (Ugla, Iceland 2023, in translation by Elín Guðmundsdóttir)
Strandmoord (De Geus, Netherlands 2023, in translation by Marika Otte)
Jakten på hwitrerna / The Hunt for the Hwitters, children's fiction (Bonnier Carlsen, Sweden 2019)
Jakten på hwitrene (Gyldendal, Norway 2020, in translation by Kari Bolstad)
Jagstranin eftir vittrunum (Bókadeild Føroya Lærarafelags, Faroe Islands 2020, in translation by Vagnur Streymoy)
Hon na vittry (Moba, Czech Rep. 2020, in translation by Jaroslav Bojanovský)
Viitrijaht (Eesti Raamat 2020, in translation by Heidi Saar)
A wittrák nyomában (Scolar, Hungary 2021, in translation by Földeáki Andrea)
Vættaveiðar (Ugla, Iceland 2022, in translation by Elín Guðmundsdóttir)
Slaget om Salajak / The Battle for Salajak, children's fiction (Bonnier Carlsen, Sweden 2018)
Slaget om Salajak (Gyldendal, Norway 2019, in translation by Kari Bolstad)
Bitva o Salajak (Moba, Czech Rep. 2019, in translation by Jaroslav Bojanovský)
Salajaki lahing (Eesti Raamat 2019, in translation by Heidi Saar)
Lidércvár ostroma (Scolar, Hungary 2019, in translation by Földeáki Andrea)
Bardagin um Salajak (Bókadeild Føroya Lærarafelags, Faroe Islands 2020, in translation by Vagnur Streymoy)
Bitva za Salajak (Ripol, Russia 2020, in translation by E. Ju. Savina)
Orrustan um Salajak (Ugla, Iceland 2021, in translation by Elín Guðmundsdóttir)
Knackningar / Knocking, short story (Novellix, Sweden 2016)
Rörgast / The Voices Beyond (Wahlström & Widstrand, Sweden 2013)
Gravrøys (Gyldendal, Norway 2014, in translation by Kari Bolstad)
Gravgæst (Lindhardt og Ringhof, Denmark 2014, in translation by Dorthe Nors)
Inselgrab (Piper, Germany 2014, in translation by Kerstin Schöps and Susanne Dahmann)
Grafheuvel (De Geus, Netherlands 2014, in translation by Anna Ruighaver)
El último verano en la isla (Mondadori, Spain 2014, in translation by Carlos del Valle)
Duch na wyspie (Czarne, Poland 2014, in translation by Józef Gast)
Mlýny osudu (Moba, Czech Rep. 2014, in translation by Jaroslav Bojanovský)
Haugbúi (Ugla, Iceland 2015, in translation by Elín Guðmundsdóttir)
Fin d'été (Albin Michel, France 2015, in translation by Rémi Cassaigne)
The voices beyond (Doubleday, UK 2015, in translation by Marlaine Delargy)
Aarnivalkeat (Tammi, Finland 2016, in translation by Outi Menna)
Prizrak kurgana (Ripol, Russia 2016, in translation by Sergeja Šterna)
Natsu ni kogoeru fune (Hayakawa, Japan 2016, in translation by Misumi Kazuyo)
På stort alvar / Tales from Öland, short story collection (Wahlström & Widstrand, Sweden 2012)
Bølgerytteren og andre fortellinger (Gyldendal, Norway 2011, in translation by Kari Bolstad)
Na velké planině (Moba, Czech Rep. 2015, in translation by Jaroslav Bojanovský)
Sankta Psyko / The Asylum (Wahlström & Widstrand, Sweden 2011)
Sankta Psyko (Gyldendal, Norway 2011, in translation by Kari Bolstad)
Sankt Psyko (Politiken, Denmark 2012, in translation by Louise Ardenfelt Ravnild)
So bitterkalt (Piper, Germany 2012, in translation by Susanne Dahmann)
Sint-psycho (De Geus, Netherlands 2012, in translation by Marika Otte)
El guardián de los niños (Mondadori, Spain 2012, in translation by Carlos del Valle)
Sankta Psykon kasvatit (Tammi, Finland 2013, in translation by Outi Menna)
Froid mortel (Albin Michel, France 2013, in translation by Rémi Cassaigne)
Święty Psychol (Czarne, Poland 2013, in translation by Barbara Matusiak)
Skrýš (Moba, Czech Rep. 2013, in translation by Jaroslav Bojanovský)
The Asylum (Doubleday, UK 2013, in translation by Marlaine Delargy)
Hælið (Ugla, Iceland 2016, in translation by Elín Guðmundsdóttir)
Sankta-Psicho (Ripol, Russia 2016, in translation by Sergeja Šterna)
Blodläge / The Quarry (Wahlström & Widstrand, Sweden 2010)
Blodleie (Gyldendal, Norway 2010, in translation by Kari Bolstad)
Blodlag (Lindhardt og Ringhof, Denmark 2010, in translation by Dorthe Nors)
Verikallio (Tammi, Finland 2011, in translation by Outi Menna)
Blutstein (Piper, Germany 2011, in translation by Kerstin Schöps)
Steenbloed (De Geus, Netherlands 2011, in translation by Wendy Prins)
Le sang des pierres (Albin Michel, France 2011, in translation by Rémi Cassaigne)
La marca de sangre (Mondadori, Spain 2011, in translation by Carlos del Valle)
Krovavyj razlom (Ripol, Russia 2011, in translation by Sergeja Šterna)
The quarry (Doubleday, UK 2011, in translation by Marlaine Delargy)
Steinblóð (Undirheimar, Iceland 2012, in translation by Anna Ragnhildur Ingólfsdóttir)
Smuga krwi (Czarne, Poland 2012, in translation by Barbara Matusiak)
Zkamenělá krev (Moba, Czech Rep. 2012, in translation by Jaroslav Bojanovský)
Oka hohoemu haru (Hayakawa, Japan 2013, in translation by Misumi Kazuyo)
Kameňolom (Marenčin, Slovakia 2016, in translation by Simona Jánošková)
Yojeong-i buleuneun gos (Munhakdongne, South Korea 2021, in translation by Do-hui Kwon)
Nattfåk / The Darkest Room (Wahlström & Widstrand, Sweden 2008)
Nattefokk (Gyldendal, Norway 2009, in translation by Kari Bolstad)
Natstorm (Lindhardt og Ringhof, Denmark 2009, in translation by Dorthe Nors)
Yömyrsky (Tammi, Finland 2009, in translation by Outi Menna)
Nebelsturm (Piper, Germany 2009, in translation by Kerstin Schöps)
Nachtstorm (De Geus, Netherlands 2009, in translation by Corry van Bree)
The darkest room (Doubleday, UK 2009, in translation by Marlaine Delargy)
The darkest room (Delta Trade, USA 2009, in translation by Marlaine Delargy)
L'écho des morts (Albin Michel, France 2010, in translation by Rémi Cassaigne)
Nocna zamieć (Czarne, Poland 2010, in translation by Bogumiła Ratajczak)
Nočnoj štorm (Ripol, Russia 2010, in translation by Ekaterina Nikolaevna Chochlovoj)
Náttbál (Undirheimar, Iceland 2011, in translation by Anna Ragnhildur Ingólfsdóttir)
La tormenta de nieve (Mondadori, Spain 2011, in translation by Carlos del Valle)
La stanza più buia (Mondadori, Italy 2011, in translation by Laura Cangemi)
Smršť (Marenčin, Slovakia 2011, in translation by Jozef Zelizňák)
Camera întunecată (Trei, Romania 2011, in translation by Ciprian Şiulea)
Smršť (Moba, Czech Rep. 2012, in translation by Jaroslav Bojanovský)
Fuyu no tōdai ga kataru toki (Hayakawa, Japan 2012, in translation by Misumi Kazuyo)
Öine lumetorm (Ajakirjade, Estonia 2015, in translation by Ene Aschjem)
Noščna burja (Colibri, Bulgaria 2015, in translation by Svetla Stoilova)
To pio skotino dhomatio (Mataichmio, Greece 2015, in translation by Lio Kalovirnas)
A legsötétebb szoba (Animus, Hungary 2016, in translation by Annus Ildikó)
Kajang ŏduun pang (Munhakdongne, South Korea 2018, in translation by Kwŏn To-hŭi)
Skumtimmen / Echoes from the Dead (Wahlström & Widstrand, Sweden 2007)
Skumringstimen (Gyldendal, Norway 2008, in translation by Kari Bolstad)
Skumringstimen (Lindhardt og Ringhof, Denmark 2008, in translation by Karin Bang)
Hämärän hetki (Tammi, Finland 2008, in translation by Outi Menna)
Öland (Piper, Germany 2008, in translation by Kerstin Schöps)
Schemeruur (De Geus, Netherlands 2008, in translation by Corry van Bree)
L'ora delle tenebre (Mondadori, Italy 2008, in translation by Laura Cangemi)
Zmierzch (Czarne, Poland 2008, in translation by Anna Topczewska)
Prieblanda (Alma Littera, Lithuania 2008, in translation by Giedrė Žirgulytė)
Echoes from the dead (Doubleday, UK 2008, in translation by Marlaine Delargy)
L'heure trouble (Albin Michel, France 2009, in translation by Rémi Cassaigne)
Mertvaja zybʹ (Mir knigi, Russia 2009, in translation by A.V. Stepanova)
Echoes from the dead (Delta Trade, USA 2009, in translation by Marlaine Delargy)
Hvarfið (Undirheimar, Iceland 2010, in translation by Anna Ragnhildur Ingólfsdóttir)
La hora de las sombras (Mondadori, Spain 2010, in translation by Carlos del Valle)
Ozveny mŕtvych (Marenčin, Slovakia 2010, in translation by Mária Bratová)
Sheʻat ha-dimdumim (Kineret, Israel 2010, in translation by Rut Shapira)
Ecos dos mortos (Record, Brazil 2011, in translation by Marisol Santos Moreira)
Mlhy Ölandu (Moba, Czech Rep. 2011, in translation by Martina Knápková and Eva Otépková)
Ecouri de dincolo de moarte (Trei, Romania 2011, in translation by Bogdan Perdivară)
Tasogare ni nemuru aki (Hayakawa, Japan 2011, in translation by Misumi Kazuyo)
A falon túl (Animus, Hungary 2012, in translation by Dobosi Beáta)
Andilali nekron (Mataichmio, Greece 2012, in translation by Sotiris Souliotis)
Minevikuvarjud (Ajakirjade, Estonia 2012, in translation by Ruth Laidmets)
A hora das sombras (Porto Editora, Portugal 2014, in translation by Ulla Baginha)
V smutnite časove po zdrač (Colibri, Bulgaria 2014, in translation by Eva Kăneva)
Ölülerin yankıları (Dogan Kitap. Turkey 2015, in translation by Can Yapalak)
Chugŭnjadŭl ŭi meari (Munhakdongne, South Korea 2017, in translation by Kwŏn To-hŭi)
2021 – Shortlisted for the Swedish Crime Writers' Academy’s Award for Best Swedish Crime Novel for Benvittring / Weathered Bones
2016 – Receiver of the Finnish Whodunnit Society’s Honorary Award
2013 – Shortlisted for the Swedish Crime Writers' Academy’s Award for Best Swedish Crime Novel for Rörgast / The Voices Beyond
2010 – Awarded the Crime Writers' Association (CWA) Crime Fiction in Translation Dagger for Nattfåk / The Darkest Room
2010 – Winner of the Swedish Pocket Award for Nattfåk / The Darkest Room
2009 – Awarded the CWA John Creasey New Blood Dagger (best crime novel by a first-time author) for Skumtimmen / Echoes from the Dead
2009 – Barry Award finalist for Best Paperback Original for Skumtimmen / Echoes from the Dead
2009 – Awarded the Glass Key (best Scandinavian crime novel) for Nattfåk / The Darkest Room
2008 – Awarded the Swedish Crime Writers' Academy’s Award for Best Swedish Crime Novel for Nattfåk / The Darkest Room
2008 – Awarded the Swedish Bookstore Associates’ Prize for Best Novel (the BMF Plaque) for Nattfåk / The Darkest Room
2008 – Awarded Author of the Year by the union SKTF
2008 – Scholarship from Partille Bokhandel
2008 – Awarded the Catahya Award for the short story Endast jag är vaken / Only I Am Awake (published in Schakt)
2007 – Awarded the Swedish Crime Writers' Academy’s Award for Best First Novel for Skumtimmen / Echoes from the Dead